İngilizce Türkçe Profesyonel Çeviri


İngilizce Türkçe Profesyonel Çeviri 

Günümüzde küreselleşmenin artmasıyla birlikte özellikle global ölçekte işlerini yürüten şirketlerin çeviri ihtiyaçları da artmaya başlamıştır. Bildiğimiz gibi özellikle Türkiye’de en çok çeviri yapılan dil İngilizcedir. Bunu Almanca, Fransızca, İspanyolca gibi diller takip etmektedir. Fakat son zamanlarda Orta Doğu bölgesinden ülkemize yapılan turistik ziyaretlerin artması ve Türk şirketlerinin Orta Doğu bölgesine yaptıkları yatırımların artmasıyla birlikte, Arapça Türkçe çeviri hizmeti talebi de artmaya başlamıştır. Bununla birlikte dünya dili olarak kabul edilen İngilizce kullanımı da Orta Doğu bölgesinde oldukça artış göstermiştir. Aynı zamanda, son zamanlarda özellikle Dubai’de yine global ölçekteki şirketlerin şubelerinin kurulmasından dolayı, bu bölgede İngilizce kullanımı artmıştır. Böylece, Türkiye ile yapılan ticari anlaşmalar genelde İngilizce-Türkçe dilleri arasında çevrilmektedir. 

Yeminli Tercüme Nedir? 


Yeminli tercüman, genellikle üniversitelerin ilgili mütercim tercümanlık ve dil edebiyat bölümlerinden mezun olan kişilerdir.  Bir tercümanın yeminli tercüman ünvanı alabilmesi için  çeviri yaptığı dile hakim olduğunu gösteren bir belgesi bulunması gerekir. Bir çevirinin yeminli tercüme olabilmesi için, çevrilen dosyalara ilgili kaşe ve mühürlerin eklenmesi gerekmektedir. Türkiye’de bir kişinin yeminli tercüman olabilmesi için, yeminli tercüman olmak ilgili diplomasını bir notere götürerek yemin zaptı imzalaması gerekmektedir. Tercümanlar yemin zaptı çıkarmak için noter huzurunda çevireceği belge ve dokümanları bilgi ve açıklamalara uygun çevireceğini ve öğrendiği veya öğreneceği bilgileri veya sırları hiçbir şekilde başka taraflarla paylaşmayacağını taahhüt eder. Konsoloslukların tümü, vize evraklarının yeminli tercümanlar tarafından çevrilmesini şart koymaktadırlar. Bazı konsolosluklar ise sadece yeminli tercüman çevirisini kabul etmez, yeminli tercüman tarafından yapılan belgenin noter tarafından da onaylanmasını istemektedir. Şirketlerin veya bireylerin yeminli tercüman veya noter onaylı tercüme talep etmelerindeki en büyük sebep, çeviri yaptırdıkları dosyanın doğruluğundan emin olmak istemeleridir. Türkiye’de yeminli tercüman olmak için başvurulabilecek tek kurum ilgili noterlerdir. Noter onaylı tercüme hususunda bir başka önemli konu da yaptırdığınız yeminli tercümanın her noter tarafından onaylanmayacağıdır. Bir noterde çevirinizi onaylatmanız için öncelikle o noterde yemin zaptı çıkarmış tercümanlar tarafından çevirinin yapılmış olması gerekmektedir. Aksi taktirde, noterler çevirinin tekrar yapılmasını talep edebilirler. 

İngilizce-Türkçe ve Türkçe –İngilizce kaliteli yeminli tercüme hizmeti almak için Ollang’i kullanabilirsiniz. Ollang’in kaliteli yeminli tercüman kadrosu sayesinde, vize evraklarınız, şirket ihaleleriniz, sözleşmeleriniz, pasaport, diploma, transkript, öğrenci belgesi de dahil olmak üzere yurtdışı okul başvurularınız için gerekli olan tüm yasal belgeleriniz hızlı, güvenli ve kaliteli bir şekilde sizlere teslim edilir. 

Çeviri Kalitesi Nasıl Belirlenir? 


Üniversitelerin İngilizce Mütercim Tercümanlık, Çeviribilim, İngiliz Dili ve Edebiyatı gibi bölümlerinden mezun olan kişiler, mezuniyetlerinden sonra Türkiye’de yeminli tercüme bürolarında veya son zamanlarda günümüzde çok popüler olan online tercüme bürolarında profillerini oluşturarak potansiyel müşterilerine ulaşabilirler. Aldığınız İngilizce-Türkçe çeviri hizmetinin kaliteli olduğundan emin olmak için öncelikle çevirmeninizin uzmanlık alanına hakim olduğundan emin olun. Örneğin; bir sözleşmeyi İngilizce-Türkçe çevirmek istediğinizde veya Türkçe-İngilizce çevirmek istediğiniz seçeceğiniz çevirmenler farklı olabilir. Bir çevirmenin Türkçe hukuk diline hakim olması demek onun İngilizce’ye hukuk çevirisini çok iyi yapabileceği anlamına gelmez. Başka bir örnek vermek gerekirse, web sitenizi İngilizce’ye çevirmek istediğinizde web sitesi çevirisine değil, sitenizin uzmanlık alanına odaklanmanızı tavsiye ediyoruz. 

%100 kalite güvencesiyle profesyonel çeviri hizmeti garantisi veren Ollang üzerinden 7/24 dilediğiniz zaman profesyonel çeviri hizmeti alabilirsiniz. Ollang çevirmenleri siteye kayıt olduktan sonra değerlendirme sürecinden geçer ve sizlere en kaliteli çeviri hizmetini verme garantisi sunarlar. 

Çeviri kalitesi yazım kuralları, çeviri yapılan dilde dilbilgisi kuralları, cümlede anlam düşüklüğü, anlam bütünlüğü, özne-yüklem uyumu gibi kriterler üzerinden belirlenir. Son zamanlarda makine çevirilerinin de artmasıyla birlikte, yaratıcı çeviri olarak tanımlanan “transcreation” çok daha yaygın olarak talep edilmeye başlanmıştır. Çeviri kalitesi ile yaratıcı çeviri karıştırılmamalıdır. Yaratıcı çeviri yapılırken, çeviri yapılan dilin ve çevirinin kullanılacağı kültürün unsurları dikkate alınır. Yaratıcı çeviri özellikle, reklam çevirisi, pazarlama çevirisi, edebiyat çevirisi, şiir çevirisi gibi alanlarda çok fazla kullanılmaktadır. Özellikle reklam çevirileri yapılırken, yaratıcılık unsuru çok öne çıkmaktadır. Çeviri hataları bazı durumlarda çok maliyetli olabilir. Birleşik Krallık merkezli banka HSBC’nin reklamlarında yaşadığı çeviri krizine hızlıca bakalım. “Assume nothing” sloganının birçok dile “Do Nothing” şeklinde çevrilmesi sonucunda, banka imajını düzeltmek için 10 milyon dolar bütçe harcamak durumunda kalmıştı. 


Eğer yaptırdığınız çeviriyi web sitenizde, dergilerde, pazarlama materyallerinizde veya insanların okuyarak anlamlandırması gereken herhangi bir yerde kullanacaksanız, çeviri kalitesine önem vermenizi ve işinde uzman çevirmeni seçmenizi tavsiye ediyoruz. Çeviri işiniz acilse ve önemli bir doküman ise, Ollang üzerinde dosyanızı yükledikten sonra karşınıza çıkan çevirmen listeleme sayfasında en üst kısımdaki “Çevirim Acil” butonuna tıklayın ve Ollang uzmanları çevirinizi alanındaki uzman çevirmene hemen yönlendirsin. Siz de kendi panelinizden çeviri işinizi anlık olarak takip edin, işinizi hangi çevirmenin yaptığını görüntüleyin işinizi yaparken aklınız çevirinizde kalmasın. 

Ollang’te yaptırdığınız çevirilerin kalite süreci şu şekilde ilerler. Dosyanızı sisteme yükledikten sonra, dosyanızın kelime sayımı otomatik olarak hesaplanır. Ardından çevirmen listeleme sayfasına yönlendirirsiniz, çevirmen listeleme sayfasında çevirmenler müşterilerden aldıkları kalite puanlarına ve editörler tarafından verilen çeviri kalite puanına göre listelenirler. Seçtiğiniz çevirmenin detaylı profilini görüntüleyebilirsiniz. Çevirmeninizin ana dilini, üniversite bilgilerini ve daha önce çeviri yaptığı projeleri de yine profil sayfasında detaylı olarak görüntüleyebilirsiniz. Yine Ollang üzerinde ödemenizi yapmadan önce tahmini teslim sürenizi görüntüleyebilirsiniz. Ödemenizi tamamladığınızda, çevirmeninize anında mesaj ve mail bildirimi gidecektir. Çevirmeniniz çeviriyi kabul ettiğinde size yine bildirim gelecek. Tüm çeviri sürecinde dosyanızın her aşamasını panelinizden hızlıca takip edebilirsiniz. Çeviriniz tamamlandığında ve çevirmen tarafından sisteme yüklendiğinde size mail bildirimi gelecek. Dosyanızı panelden kolayca indirebilirsiniz. Çevirinizle ilgili revize talep etmeniz durumunda revize talep et kısmına basabilirsiniz. 

Ollang’te amacımız mükemmel kullanıcı deneyimi sunarak sizlere en kaliteli çeviri hizmetini sunmaktır. Herhangi bir sorunuz olduğunda çevrimiçi sohbetten veya [email protected] adresinden bize sorularınızı veya tavsiyelerinizi yönlendirmekten çekinmeyin.