Your Story is Our Story

We are writing our story with people at the center. At Ollang, we speak all languages so you can, too.
Your Story is Our Story

Who We Are

We are a dedicated team of linguists and translators around the globe using people power and AI to create hybrid dubbing that embraces the best of both. Our team of close-knit and vibrant translators operate in a mix of remote and hybrid working models that remove borders, time and spatial boundaries to deliver for our clients. 

We give our clients global reach by localizing their content, wherever they are, in whatever language they speak. We provide end-to-end localization solutions across a wide range of industries including broadcasting, publishing, video streaming, e-learning and the creator economy and we give our clients the option of AI-powered subtitling, dubbing and closed-captioning solutions, fuelled by human prowess. Depending on the needs of each project, we use human voice-overs for dubbing, or leverage the power of technology with AI dubbing to give us the flexibility to customize our solutions for every client.

Ollang was co-founded in 2019 by Ebru Yildirim and Aziz Ulak. The company is headquartered in Delaware, USA with team members located around the globe.

How Ollang Works

  • Create an Account: Signing up is simple and once you have an account, you’ll get instant access to our expert translators around the world.
  • OLabs Client Dashboard: Create and track all your projects in an easy-to-use dashboard we call OLabs.
  • Quick Uploads: Upload video files with just two clicks.
  • One-stop-shop: Choose between closed-captioning, subtitling or dubbing and our hybrid dubbing model of human support and AI-powered automation takes care of the rest. 
  • Language experts: Localization is not code-switching between languages; our language experts recognize cultural sensitivities and linguistic nuances.
  • Fast, Affordable and Accurate: You will be able to preview and download your files as soon as they’re ready (almost always within 72 hours), at a reasonable cost, and if we missed anything, just let us know and we’ll fix it quick.

Why Localization Matters

We see three important trends that continue shaping the media:

  • Huge demand for different kinds of content in all parts of the world will continue.
  • People will increasingly turn to content providers who recognize and respect geographical and linguistic differences. Audiences want to engage and identify with the content they consume in local languages.
  • Localization solutions that leverage the power of quality AI technologies shaped by human intelligence will be a true game changer for more accurate and reliable subtitles and dubs, at scale and an affordable price.

Our team is growing. Join us!

We’re always looking for talented people to join our team of Ollangers. Find out more about careers and our inclusive workplace at Ollang here

Do you wonder if you have what it takes to be a translator? Take “Become an AI Dubber at Ollang.” It’s a great way for successful and skilled translators to become AI dubbers upon completing the course. And explore some of the hot topics in the localization world at our OBlog.

What’s it like to work at Ollang or with Ollang? Read some of our Testimonials or explore our Case Studies. And to keep in touch with us, subscribe to our Newsletter.

No items found.
Try It Today.
Create an account and instantly access all that OLabs has to offer.
Get Started
Start Reaching Out Today
Create an account now and instantly access all features of the OLabs.
Get Started